Tham khảo Konglish

  1. Jeremy Garlick (ngày 24 tháng 12 năm 2003). “Konglish inquiry traces evidence back to poor textbooks”. JoongAng Daily. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  2. “Konglish Special News Section”. Korea Times. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009. Mục này có những hình ảnh và miêu tả ngắn chỉ ra những nơi sử dụng "Konglish" khắp Hàn Quốc. Chúng thường là lỗi về chính tả/ngữ pháp.
  3. Park Soo-mee (ngày 8 tháng 6 năm 2002). “One word at a time”. JoongAng Daily. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  4. Park, Joseph Sung-Yul (2009). The Local Construction of a Global Language: Ideologies of English in South Korea. Berlin: Mouton de Gruyter. tr. 77–95.
  5. Kiaer, Jieun (2018). The Routledge Course ni Korean Translation. Routledge. tr. 13–20.
  6. Cho, Young-mee Yu (2002). “Diglossia in Korean Langauge and Literature: A Historical Perspective”. East Asia: An International Quaterly. 20 (1): 3–23. doi:10.1007/s12140-002-0001-0.
  7. Harkness, Nicholas (2015). Linguistic Emblems of South Korean Society. Wiley-Blackwell. tr. 492–508.
  8. Yeon, Jaehoon (2006). "Standard Language" and "Cultured Language". University of Hawai'i Press. tr. 31–43.
  9. Tyson, Rod (1993). “English Loanwords in Korean: Patterns of Borrowing and Semantic change”. [Journal of Second Language Acquisition and Teaching].
  10. Fullerton, Charles (24 tháng 12 năm 2009). “Origins of Konglish”.
  11. 1 2 3 Lawrence, Bruce (2012). “The Korean English linguistic landscape”. World Englishes. 31: 70–92. doi:10.1111/j.1467-971x.2011.01741.x.
  12. Platt, John (1984). New Englishes. Routledge & Kegan Paul. ISBN 0710099509.
  13. Sproat, R., and Fujimura, O. (1993). “ Allophonic variation in English /l/ and its implications for phonetic implementation,” J. Phonetics 2(3), 291–311.
  14. Berkson, K. H., De Jong, K., and Lulich, S. M. (2017). “ Three dimensional ultrasound imaging of pre- and post-vocalic liquid consonants in American English: Preliminary observations,” in The 42nd IEEE International Conference on Acoustics, Speech and Signal Processing, New Orleans, Louisiana, pp. 5080–5084.
  15. Jeremy Garlick (24 tháng 12 năm 2003). “Konglish inquiry traces evidence back to poor textbooks”. JoongAng Daily. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  16. “Konglish Special News Section”. Korea Times. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009. This section has photos and short descriptions which highlight Konglish use around Korea. These are often all vocabulary/grammar errors.
  17. Park Soo-mee (8 tháng 6 năm 2002). “One word at a time”. JoongAng Daily. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  18. sujiney AT joongang.co.kr (26 tháng 3 năm 2008). “It's just not cool to mangle the King's English”. JoongAng Daily. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  19. Lee Eun-joo (10 tháng 11 năm 2007). “A wordy problem faces the Koreas”. JoongAng Daily. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  20. Rick Ruffin (23 tháng 6 năm 2003). “[VIEWPOINT]Divided by a common language”. JoongAng Daily. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  21. Kim Hyo-jin (10 tháng 6 năm 2002). “English? Konglish? Purists concede to 'fighting' cheer”. JoongAng Daily. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  22. John Huer (5 tháng 4 năm 2009). “Secret Pact With Lower Class”. Korea Times. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  23. John Huer (24 tháng 7 năm 2009). “Is English in Korea Only for Koreans?”. Korea Times. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  24. Sebastian Harrisan (15 tháng 5 năm 2007). “The State of the Art”. Korea Times. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  25. Kim Rahn (30 tháng 1 năm 2008). “Groups Call for Scrapping of 'English-Worshipping'”. Korea Times. Bản gốc lưu trữ ngày 17 tháng 1 năm 2010. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  26. Jasper Kim (24 tháng 8 năm 2008). “[New Perspective]Konglish as a second language?”. Korea Herald. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  27. Tory S. Thorkelson (26 tháng 11 năm 2008). “Future of English Language Teaching”. Korea Times. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  28. Cho Ji-hyun (27 tháng 9 năm 2006). “Korea's 'English' classrooms: Held hostage by Konglish?”. Korea Herald. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  29. Andrew Finch (19 tháng 5 năm 2004). “[A READER'S VIEW]High stakes in English tests”. Korea Herald. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  30. David Cohen (27 tháng 4 năm 2001). “'Konglish' replaces good English”. Guardian. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  31. David A. Mason (12 tháng 10 năm 2008). “Recommendations for Upgrading Tourism”. Korea Times. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  32. Matt Doyon (6 tháng 1 năm 2009). “How Can Korea Attract Tourists?”. Korea Times. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  33. “The Competitive Power of English”. Chosun Ilbo. Bản gốc lưu trữ ngày 24 tháng 5 năm 2004. Truy cập ngày 2 tháng 8 năm 2009.
  34. Tae-hoon, Lee (2 tháng 7 năm 2010). “English logos popular, but often humorous”. Korea Times. Truy cập ngày 1 tháng 1 năm 2011.
Bài viết chủ đề ngôn ngữ này vẫn còn sơ khai. Bạn có thể giúp Wikipedia mở rộng nội dung để bài được hoàn chỉnh hơn.

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Konglish http://english.chosun.com/w21data/html/news/200001... http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?ai... http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?ai... http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?ai... http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?ai... http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?ai... http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?ai... http://www.koreaherald.co.kr/service/print.asp?tpl... http://www.koreaherald.co.kr/service/print.asp?tpl... http://www.koreaherald.co.kr/service/print.asp?tpl...